"udçı türk budun, ertez ökün!" (ey türk titre ve kendine dön)
Gerçi tercüme tam olarak bu değil. Orhun abidelerindeki yazıtta yazan bu sözde aslında Bilge Kağan "kendine dön" deyimini "ötüken ormanında kal, bi yere ayrılma. çin'den uzak dur" anlamında kullanır.
"Türk budun ökün" de "itaatsizlikten vazgeç" manasında kullanılır. ökün kelimesi "titre" manasına gelmiyor aslında.
Ama yine de sanki yeni bir sözmüş gibi bildiğimiz anlamda söylemek ve duymak hoşuma gidiyor, zira titreyip özümüze dönmemiz gerektiğine inanıyorum..
Gerçi tercüme tam olarak bu değil. Orhun abidelerindeki yazıtta yazan bu sözde aslında Bilge Kağan "kendine dön" deyimini "ötüken ormanında kal, bi yere ayrılma. çin'den uzak dur" anlamında kullanır.
"Türk budun ökün" de "itaatsizlikten vazgeç" manasında kullanılır. ökün kelimesi "titre" manasına gelmiyor aslında.
Ama yine de sanki yeni bir sözmüş gibi bildiğimiz anlamda söylemek ve duymak hoşuma gidiyor, zira titreyip özümüze dönmemiz gerektiğine inanıyorum..